• ホーム (Home)
  • サービス内容 (Services)
  • 自己紹介 (About)
  • お問い合わせ (Contact)
  • 電話 (TEL):+44 (0) 750 6739 464
  • 通訳料金 (Fees)
  • ブログ (Bilingual Blog)
    • 通訳 Interpreting
    • 好きな事 Things I like
    • 自己紹介 About myself
    • 原子力 Nuclear industry
    • 通訳者からのアドバイス Tips from an Interpreter
    • News articles about Japan
    • Translation 翻訳
  • Zoom等のオンライン会議で遠隔同時通訳を使うには?
  • ハイキュー!! で英訳 English translations from a Japanese anime "Haikyu!!"
  • Useful topics on Japanese culture and business practice
  • ホーム (Home)
  • サービス内容 (Services)
  • 自己紹介 (About)
  • お問い合わせ (Contact)
  • 電話 (TEL):+44 (0) 750 6739 464
  • 通訳料金 (Fees)
  • ブログ (Bilingual Blog)
  • Zoom等のオンライン会議で遠隔同時通訳を使うには?
  • ハイキュー!! で英訳 English translations from a Japanese anime "Haikyu!!"
  • Useful topics on Japanese culture and business practice
イギリス・海外での英日通訳
English-Japanese Interpreting in the uK AND the rest of the world
  • 通訳 Interpreting
  • 好きな事 Things I like
  • 自己紹介 About myself
  • 原子力 Nuclear industry
  • 通訳者からのアドバイス Tips from an Interpreter
  • News articles about Japan
  • Translation 翻訳

Translation 翻訳

Translation 翻訳 · 09日 5月 2022

The Power of Human Translation まだ人間でなければできない翻訳

The wonder of human translation. AI is good, but there are areas where human brains are still needed.

続きを読む

英日会議通訳者 坂井裕美(さかいひろみ)

English-Japanese conference interpreter  Hiromi Sakai

英国在住 UK

電子メール Email: sakai@londoninterpreter.com

携帯電話 Mobile: +44 7506 739 464

 

本ウェブサイトの内容の転写転用はお控えください。

 @HiromiSakai6

 

Please also visit my Linkedin profile page: 

www.linkedin.com/in/hiromi-sakai-b5532987


概要 | プライバシーポリシー | Cookie ポリシー | サイトマップ
ログイン ログアウト | 編集
閉じる